Home
Site Map
Mobile
Learning Dutch?
Now is the Best Time
program 3
Pronunciation
Listening
Hear Names
Words
Phrases
Grammar
my site Facebook

Jacket Blurb of my Dutch short stories collection (1979)

[the cover of my book, showing a hand touching its shadow;
      based on Michelangelo, The Creation of Adam, where God touches
      Adam's hand]

Marco Schuffelen: In Jullie Tijd

Jacket Blurb Flaptekst
In Your Time shows a young man - Mark Flaunders, Jos Loosjes, Antoine a'Delphi - turning to critical introspection in his lonely world of illness, death and failure, an observer championing indecision; absurd, weirdly humorous but sad reports on a doomed adolescent who's not evading but confronting his fate to escape by reasoning logically.

In Jullie Tijd toont een jongeman - Mark Flaunders, Jos Loosjes, Antoine a'Delphi - in een wereld van eenzaamheid, ziekte-dood en mislukking geneigd tot kritische introspektie, de kampioen van besluiteloosheid en afwachten; in trieste berichten met vreemde grappen een jongmens dat de doem die op hem rust niet ontwijkt maar logisch verklarend tracht te ontsnappen.

In Your Time is a collection of telling incidents, eight short stories and a novella, uniting subject matter and treatment in a well-focused narration, lively and playful language, that's uncommon for Dutch literature.

In Jullie Tijd is een bundeling van typische voorvallen, acht korte verhalen en een novelle, ieder in een eenheid van onderwerp en `doing': een in de Nederlandse literatuur ongebruikelijke koncentratie van de vertelling en een levendig, speels taalgebruik.

Marco Schuffelen was born 1952 in Wageningen, Holland, and settled in Groningen, Holland in 1970. Marco Schuffelen werd in 1952 in Wageningen geboren en woont sinds 1970 in Groningen.
to a story from the book
fragments from the book
naar een verhaal uit het boek
kleine stukjes uit het boek

isbn 90 6208 036 7

Awarded the Van Limburg prize for best family Jacket Blurb.


If you feel that this jacket blurb leads to a significant body of work that ought to be available to the English-reading public, how much are you willing to pay for a translation, or a mass program of Dutch education? Dutch First. If the amount reaches a few thousand, I might start considering the commissioning of a translation of more than the one story; if it would reach the millions of dollars level, anything seems possible. Subscribe

If you just want to congratulate me on the felicity of my choice of words.

If you want to offer me a job as a copywriter

Last modified: Tue Aug 17 07:37:07 PDT 2021