TOP / MENU
Welcome - Site Maps: Mobile - Desktop
Smartphone Verbs Home

Dutch Verb Maken ('to Make') - Smartphones Page

Conjugation
Sample Sentences:

to Make, Create, Build

Dutch 'Maken' Translated by Other Words

Compound Verbs with 'Maken'

'Maken' as 'to Repair'
English 'to Make' Translated by Other Words
'Scheppen' - God Creating

Maken click to hear 'to make' is a weak verb of the " 't kofschip" type, so the simple past and the past participle are with T

overview
maken to make
ik maak I make
ik maakte I made
ik heb gemaakt I have made
click to hear
maken to make
ik maak I make
wij maken we make
ik maakte I made
wij maakten we made
ik heb gemaakt I have made
click to hear 2

simple present tense
maken to make
ik maak I make
jij maakt you make (singular, informal you)
hij maakt he makes
wij maken we make
jullie maken you make (plural, informal you)
zij maken they make
U maakt you make (polite you)
click to hear

simple past tense
(maken) to make
ik maakte I made
jij maakte you made
hij maakte he made
wij maakten we made
jullie maakten y'all made
zij maakten they made
U maakte you made
click to hear

present perfect tense
ik heb gemaakt click to hear I have made
See also: 'Hebben'
gemaakt click to hear 'made' - the past participle

Sample Sentences

Maken click to hear 'to make' - to create, to prepare, to build. English sometimes rather uses those words.

kaas maken click to hear 2 3 to make cheese, cheesemaking

Ze maakte een lijstje click to hear 2 She made a list

Ik maak pap voor 't ontbijt click to hear 2 I'm making porridge for breakfast

Morgen ga ik witlof maken click to hear Tomorrow I'll [make] prepare Belgian endives ->>

Hij maakte het avondeten terwijl zij piano speelde click to hear He [made] prepared dinner while she played the piano

Hij maakte snel twee kistjes click to hear He quickly [made] built two small boxes

Honger maakt rauwe bonen zoet click to hear 2 3 Hunger makes raw beans (taste) sweet

Geld maakt niet gelukkig click to hear 2 Money doesn't make (you) happy, Money doesn't create happiness

't Maakt geen verschil click to hear 2 3 4 It doesn't make a difference, it doesn't cause a change

Maak 't niet te moeilijk click to hear Don't make it too difficult Probeer 't eenvoudig te houden click to hear 2 Try to keep it simple

Maak 't je gemakkelijk click to hear 2 3 Make yourself comfortable (relax etc.) gemakkelijk click to hear / gemakkelijke click to hear
and makkelijk click to hear / makkelijke click to hear 2
usually mean 'easy.' They may be related to 'maken'

(de) fout click to hear mistake, error Iedereen maakt fouten click to hear Everybody makes mistakes Er worden fouten gemaakt click to hear 2 Mistakes are made 't Moeten toegeven van fouten click to hear (The) Having to admit to mistakes 't Moeten toegeven fouten gemaakt te hebben click to hear 2 3 (The) Having to admit to having made mistakes Er is een fout gemaakt geworden click to hear 2 3 A mistake was made ->>

Ik kan me d'r (er) zo kwaad over maken click to hear 2 [I can make myself very angy about it] - It makes me very angry

Bitter in de mond maakt het hart gezond click to hear 2 (saying) 'bitter in the mouth makes the heart healthy'
- nonsense remark about the supposed health benefits of bitter-tasting medicine or food

Ga meteen je huiswerk maken click to hear [Go make] Do your homework right away

laat click to hear late, not in time, later than expected
Maak 't niet te laat click to hear 2 Don't make it [too] late, take care to be back or finish in time - more laat

Translated by Other Words

'Maken' can be combined with all kinds of words, and sometimes that is translated by rather different words in English

een sprong maken click to hear to jump, make a jump
een wandeling maken click to hear to stroll /or/ to hike
plannen maken click to hear to plan, make plans
rechtsomkeert maken click to hear 2 3 making an 180° turn, turning right back vochtig maken click to hear 2 3 to dampen, to make damp

muziek maken click to hear to make music, to play
meer muziek maken click to hear make more music, play more often ->> - 2

Hij deed veel om de stad mooi te maken click to hear 2 He did much to [make the town beautiful] beautify the town

wakker maken click to hear 2 3 [to make awake] - to wake up someone Hoe laat moet ik je wakker maken? click to hear What time should I wake you up? Hoe laat zal ik je wakker maken? click to hear 2 What time [shall] should I wake you up? Kun je me om zeven uur wakker maken? click to hear 2 3 Could you please wake me up at 7?

(de) kennis click to hear acquaintance; also: knowledge Angenaam kennis te maken click to hear 2 3 'Delighted to meet you' (jocular or somewhat old-fashioned)

zorgen click to hear 2 worries, concerns
- the singular
(de) zorg click to hear 2 can also mean 'care, support'
zich zorgen maken click to hear 2 to worry ->>
Maak je geen zorgen over mij click to hear Don't worry about me Ik begon me zorgen te maken click to hear 2 3 I was starting to worry

belachelijk click to hear 2 ridiculous
- from lachen click to hear 2 'to laugh'
belachelijk maken click to hear to ridicule
Ze maakte hem belachelijk click to hear 2 3 'm 'm2 She ridiculed him

We mochten geen foto's maken click to hear 2 [We were allowed no pictures] - We were not allowed to [make] take pictures

Hoe maakt U het? click to hear How are you doing, how is it going, how are you? (polite 'you')

bang maken click to hear 2 to make afraid, to scare
Ze willen ons bang maken click to hear 2 3 They want to make us afraid

't Maakt een slechte indruk click to hear 2 3 It [makes] gives a bad impression

Compound Verbs with 'Maken'

Most compound verbs split up in the simple present and simple past tense - more
schoonmaken to clean
ik maak schoon I clean
wij maken schoon we clean
ik maakte schoon I cleaned
wij maakten schoon we cleaned
ik heb schoongemaakt I have cleaned
click to hear

De sergeant deed het schoonmaken voor click to hear 2 3 The sergeant showed, demonstrated the cleaning

afmaken click to hear 2 to finish (also: to kill someone violently) Maak eerst je huiswerk af click to hear First, finish your homework onafgemaakt click to hear 2 3 unfinished (German: 'unvollendet')

'Mee' click to hear 'along, with' and its older form mede click to hear 2 are probably related to and alternates for met click to hear 'with.' For instance: wind mee click to hear 2 3 wind-in-your-back, tailwind Ga je mee? click to hear
Are you [going] coming with us?

meemaken click to hear 2 to experience, 'happen to you,' 'to see' Heb je wel eens zo-iets meegemaakt? click to hear 2
Heb je zo-iets wel eens meegemaakt? click to hear Have you ever experienced something like that? Has it ever happened to you? Dat heb ik nog nooit meegemaakt click to hear That has never happened to me Dat ik dit nog mee mag maken click to hear 2 [That I still can see this] - Amazing (or unexpected) that I still came to this experience, that I lived to see this (de) ervaring click to hear experience

But there's also 'mee te maken hebben' which means 'having to do with,' 'being involved' - 'being connected'

Misschien heeft 't daar ook mee te maken click to hear 2 3 Maybe it has to do with that too, maybe it's connected, related to that Ik wil er niks mee te maken hebben click to hear 2 3 I don't want to have anything to do with it, I don't want to get involved with it But when there are no 'placeholders' 'er,' 'daar' or 'waar' in the 'te maken hebben' lines, 'mee' changes to 'met'
't Heeft met de temperatuur te maken click to hear 2 It has to do with the temperature De vochtigheid heeft er ook mee te maken click to hear 2 The humidity is also involved in it

'Het uitmaken' means 'to end, break off a romantic relationship,' not a verb in frequent use
Ze heeft 't uitgemaakt click to hear 2 3 She ended, broke off the (romantic) relationship ->>

'Niet uitmaken' and 'Niets uitmaken' are rather common, meaning 'doesn't matter' and 'make no difference.'
't Maakt niet uit click to hear 2 It doesn't matter 't Maakt niets uit click to hear 2 3 4 It makes no difference 't Maakt me niet uit click to hear 2 3 It's the same to me, it doesn't matter to me 't Maakt toch allemaal niks uit click to hear 2 [All of it doesn't make a difference] - Whatever you do, it doesn't help Wat maakt 't uit? click to hear 2 3 What difference does it make? (None - it doesn't matter) Kwenie (Ik weet niet) of 't wat uitmaakt click to hear I dont know if it makes any difference (maybe it's pointless)

'Uitmaken voor' means 'calling by a bad name, to insult.' It's found in the expression
Elkaar voor rotte vis uitmaken click to hear 2 3 4 'Calling each other spoiled (rotten) fish' - mutual insulting, 'calling each other names'

(het) vermaak click to hear entertainment, amusement 't Bezit van de zaak is 't eind van 't vermaak click to hear 2 3 '[The] Ownership (of the case) is [the] end of the enjoyment - the chase is the fun part vermakelijk click to hear entertaining, funny, humorous
zich vermaken click to hear 2 to be entertained, to enjoy yourself
We hebben ons prima vermaakt click to hear 2 3 We [very well] really enjoyed ourselves

namaak click to hear 2 imitation, fake, not the real thing

volmaakt click to hear 2 perfect Niemand is volmaakt click to hear Nobody's perfect

(de) schoonmaker click to hear cleaner (person)
(het) schoonmaakmiddel click to hear 2 cleaner (substance, usually liquid) ->>

Schoon schip maken click to hear ['clean the ship'] Removing old problems to make a fresh start

Dat kun je niet maken click to hear 2 3 4 You can't do that, it goes too far, it's out of line

Maak het niet te bont click to hear 2 3 [Don't make it too multicolored] - Behave yourself, don't do something wild

Maak 't nou een beetje click to hear 2 3 4 [Now make it a little] - Behave yourself! You're going too far

'Maken' as 'to Repair'

Maken click to hear can occasionally mean 'to repair' - for instance:
(de) fietsenmaker click to hear 2 3 bike repair person -or: bike shop (de)schoenmaker click to hear 2 3 cobbler, shoe repair person horlogemakersschroevedraaiers click to hear 2 [watchmaker's] watch repairman's screwdrivers Kun je 't maken? click to hear 2 Can you repair it? 'Fiietsenmaker' and 'schoenmaker' are not the right words for creators, builders of original bikes or shoes, but most 'maker' words are.

(de) kleermaker click to hear 2 [clothes maker] - tailor ->> (de) stratenmaker click to hear 2 street paver (de) grappenmaker click to hear [jokes-maker] - comedian, joker
(de) praatjesmaker click to hear [big-talk maker] - bigmouth, boaster, braggart - though: 'een praatje maken' click to hear 2 means 'to have a chat, to chat'

(You may notice that I don't pronounce the plural N in most of the ‑maker words above. The plural N in words like these was added in a recent spelling reform that in my view (hearing?) does not reflect pronunciation.)

English 'to Make' Translated by Other Words

Hij liet ons een uur wachten click to hear 2 3 4 He made us wait for an hour

Laat me niet lachen click to hear 2 Don't make me laugh (What you're suggesting is ridiculous)

Doe alsof je thuis bent click to hear 2 [Do as if you're at home] 'Make yourself at home' (my house is your house)

Word je er gelukkig van? click to hear 2 (a little old-fashioned)
Word je er happy van? click to hear 2 3 Does it make you happy?

'Scheppen' - to create like God

When God creates the word is scheppen click to hear 2 3
- a strong verb:

scheppen
to create
- schiep
created
- geschapen
created
click to hear

In het begin schiep God hemel en aarde click to hear 2 In the beginning God created heaven and earth

God zag wat hij geschapen had click to hear God saw what he had made

de Schepper click to hear 2 God, the Maker
de Schepping click to hear 2 (the) Creation

'Scheppen' click to hear 2 3 can also mean the less exalted 'shoveling,' and then it's a weak verb:

scheppen
to shovel
- schepte
shoveled
- geschept
shoveled
click to hear 2

(de) schep click to hear is 'shovel, spade' but also a large spoon, 'serving spoon, scoop'
(de) taartschep click to hear cake server ->>
(de) ijsschep click to hear ice cream scoop
(de) schop click to hear is 'shovel, spade' but also 'kick'
and 'schoppen' click to hear is 'to kick' but also 'spades' in card games ->>

'Opscheppen' click to hear 2 can mean both 'to serve food,' ladle food on a plate, and 'to boast.'
(De) opschepper click to hear is usually a 'boaster,' a person exaggerating his importance, but it can also mean a person who puts food on plates in a community kitchen or company restaurant
opscheplepels click to hear serving spoons

Smartphone Verbs Home

More Good Dutch Smartphone Pages

email - Copyright © Marco Schuffelen 2017.
All rights reserved. This material may not
be published, broadcast, rewritten,
redistributed, or hotlinked to.
Gij zult niet stelen click to hear 'Thou shalt not steal'