(de) genie (French G)
('the army corps of engineers')
1. 'military' (adj.) 2. 'a member of the military'
- (de) onderofficier2
'non-commissioned officer, subaltern'
Many of the ranks
- singular: (de) rang2)
look so alike in writing that they don't need
translation - but most do not sound very similar to English.
(I'll have to study on naval ranks)
'recruit, a new soldier to be trained'
The officer cadets are
The form of address for a lieutenant colonel is
"overste"2 "Ik had een wapenbroeder"
('I had a brother-in-arms')
(WWII American Sherman Tank, Bastogne, Belgium)
('air [raid] protection')
was a Dutch organisation started in the early 1930s that aimed to
provide some protection from the mass
bombings and poison gas attacks that were expected in coming wars.
revolution - the usage is different from
English. I think in Dutch it's an internal affair. We say'de Franse Revolutie'
- but the American Revolution is called'de Amerikaanse Vrijheidsoorlog'
2("war of liberation") and the Dutch Revolt is de Tachtigjarige Oorlog
23('the 80-years war' - 1568-1648)
De vlucht naar voren
2['escaping forward'] - a government in trouble embarking on a risky
but popular military adventure, like the Argentine Junta's attempt
to occupy the Falkland Islands in the 1980s, or in the 1960s,
Indonesia's unfortunately successful capture of Western
New Guinea, denying independence to
the Papua people.
John le Carré, talking
about the similar German expression 'Der Flucht nach Vorn' says
there is no English equivalent.