't Is Weer Voorbij Die Mooie Zomer - Gerard Cox (1973)
(City of New Orleans)
- Dutch lyrics
- Word-by-word translation
Freely translated
- Je hebt er maandenlang naar uitgekeken
- You have there months-long to looked-for
You have looked forward to it for months
- De koude winter wou maar eerst niet om
- The cold winter wanted at-first not over
That cold winter surely took its time
- Traag en langzaam kropen langs de weken
- Slow and slowly crawled along the weeks
Slowly the weeks passed
- Maar eindelijk, daar was-ie toch: de zon
- But at-last, there was-he after-all: the sun
But at last, there it was: the sun
- De nachten kort, de dagen lang
- The nights short, the days long
Short nights, long days
- De ochtend vol van vogelzang
- The morning full of bird-song
Birdsong filling the morning
- Het scherpe, hoge zoemen van een mug
- The sharp, high buzzing of a mosquito
The sharp, high-pitched buzzing of a mosquito
- Dan denk je: ha, daar is-ie dan
- Then think you: hey, there is-he then
You're thinking: hey, there it is at last
- Dat wordt minstens een zomer van een eeuw
- That 'becomes' at least a summer of a century
That summer will last an age at least
- Maar lieve mensen, oh wat gaat 't vlug
- But dear people. oh how goes it fast
But, my friends, it's over so fast
- 't Is weer voorbij die mooie zomer
- It is again over that beautiful summer
The beautiful summer is over
- Die zomer die begon zowat in mei
- That summer that began about in May
The summer that almost started back in May
- Ah, je dacht dat er geen einde aan kon komen
- Oh, you thought that there no end of-it could come
You thought it would never end
- Maar voor je 't weet is heel die zomer al weer lang voorbij
- But before you it know is whole that summer already again long past
But before you know it summer's gone
- Herfst verkleurt weer langzaam alle bomen
- Fall discolors again slowly all trees
Fall changes the colors of the leaves
- 'k Heb 's nacht al lang weer een pyama aan
- I have nights already long again a pyjamas on
At night I'm wearing pyjamas again
- Dan had je eens in juli moeten komen
- Then had you once in July should come
You should have seen us back in July
- Toen sliepen we 's nachts buiten op het strand
- Then slept we nights outside on the beach
We were sleeping on the beach at night
- En 's morgens vissen in de zon
- And mornings fishing in the sun
In the sunny mornings we went fishing
- En zwemmen zover als je kon
- And swimming as-far as you could
We swam out as far as we could
- We voeren met een boot een e(i)nd op zee
- We sailed with a boat a fair distance on sea ['eind' is usually: the end]
We sailed ~ a lot on the sea
- 't Is jammer dat 't overging
- It is a-pity that it went-over
It's a pity that it's over
- 't Is allemaal herinnering
- It is all remembrance
All that's left are memories
- Daar doen we dan de hele winter maar weer mee
- There do we then the whole winter but again with
That will have to do to get us through the long winter
Marco Schuffelen -
email