Meester Prikkebeen - Boudewijn de Groot & Elly Nijman (ca 1972)

Tekst & Muziek: Boudewijn de Groot & Lennaert Nijgh

Hij staat in de sneeuw aan de poort van de stad
(He is standing in the snow at the city gate)
En prikt de dagen van december op z'n hoed
(And sticks (pricks?) the days of December on his hat)
Hij fluit z'n pluchen lapjeskatlapjeskat lit. mixed patches cat
(He whistles for his plush tortoiseshell cat)
Want hij heeft last van muizenissende muis/muizen - mouse/mice
(For he is bothered by mice things (idiomatic expression:) he has a lot on his mind)
Die nesten maken in z'n baard
(That [make] nest[s] in his beard)
Maar 't dier laat hem altijd mooi fluiten
(But the animal leaves him to always, forever whistling beautifully (expression: in vain)
Het dier preekt ernstig voor de vissen
(The animal preaches seriously to the fish)
Gevallen van een haringkar ge-vallen
(Fallen from a herring-cart)

Hij lokt de dagen met z'n lied
(He attracts the days with his song
De dagen vliegen, hij blijft staan (blijven/ik blijf)
(The days fly [by], he remains standing)
Waar komt hij vandaan?
(Where is he from, where does he come from?)
Hij koestert de dagen van rood cellofaan
(He cherishes the days of red cellophane)
Van glitter en watten en sterrenpapier
(Of glitter and [cotton balls] and paper with stars)
Geen mens kent zijn naam
(Nobody, no man knows his name)

Refrein Chorus
Meester Prikkebeen, Meester Prikkebeen
(Master Stick-leg, Stork (from a children's story))
De mensen lopen langs hem heen
(The people pass you by, lit. walk along you)
Hij blijft alleen, Meester Prikkebeenalleen: see note
(He stays alone, Master Stick-leg)

Lantaarnopstekers gaan stil door de nacht
(Lantern lighters go quietly through (in) the night)
Hij speelt z'n draaiwiel voor hun harige gezicht
(He plays his turnwheel in front of their hairy face(s))
Slaap gerust, sluimer zacht
(Sleep without fear, slumber softly)
Een paladijn met zijn soldaten blijft even luisteren naar hem
(A paladin and his soldiers stay for a moment to listen to him)
Toch blijft z'n schotel leeg, ze lachen
(Yet his plate remains empty, they laugh)
Alleen een meisje blijft staan pratenhe is reading = hij zit te lezen
(Only a girl stays to talk)
Een mager meisje van plezier
(A skinny lady of the night lit. girl of pleasure)

Waarom speel jij geen ander lied?
(Why don't you play another song?)
Je ogen en je mond zijn koud het oog/de ogen
(Your eyes and your mouth are cold)
Ik weet geen refrein
(I don't know any chorus)
Ik draag op m'n borsten
(I [carry] am wearing on my breasts)
Een sleutel van goud
(A key of gold)
Het licht in m'n oog is een ster die verschiet
(The light in my eye is like a shooting star, a star that shoots)
Zo kan ik niet zijn
(I cannot be that way)

Meester Prikkebeen, Meester Prikkebeen
De mensen lopen langs hem heen
Hij blijft alleen, Meester Prikkebeen

Ze danst in de sneeuw en ze speelt tambourijn
(She dances in the snow and plays the tambourine)
Terwijl de lapjeskat heel stil de passie preekt
(While the mixed-patches cat very quietly preaches on the passion (of Chirst))
Het geurt naar brood en warme wijn (heated red wine with cloves and orange)
(It smells of bread and 'warm wine')
En in de sneeuwnacht bij de vallen verwachten ze het nieuwe jaar
(And in the snowy night at the traps they're expecting the new year)
De laatste dag komt aangevlogen
(The last days comes flying in)
De laatste slagen zijn gevallen
final strokes have fallen)
Een vuurpijl spuit de hemel in
(A rocket (lit. fire-arrow) squirts into the sky)

En morgen verdwijnen ze over 't land
(And tomorrow they'll disappear over the land)
Het nieuwe jaar is wijd en groen (leeg en groen)
(The new year is wide and green (empty and green))
Nooit zien ze hen weer
(They'll never see them again)
Wie weet wat de dagen dit jaar zullen doen
(Who knows what the days will [do] bring this year)
Zij speelt met de kat en hij zwaait met z'n hand
(She plays with the cat and he waves his hand)
Vaarwel en tot ziens
(Farewell and see you again)
Misschien tot ziens
(Maybe see you again)

Meester Prikkebeen, Meester Prikkebeen
De mensen lopen langs hem heen
Hij blijft alleen, Meester Prikkebeen

NOTE 'alleen'
alleen - alone, only
eenzaam - lonely
A former queen of Holland titled her autobiography 'Eenzaam maar niet alleen,' Lonely but not alone; but these words are not always used in their exact sense.
"Alleen in Amerika." - 'Only in the US,' but could also mean: 'On my own in the US.'

NOTE; STAAN = TO STAND
ik sta, jij staat (sta je?), hij staat
wij/jullie/zij staan

Marco Schuffelen - email